Bizonyítványok fordítása Debrecen

Külföldi ügyintézésnél mindenképpen hiteles fordítás szükséges?

Nem minden esetben. Az Országos Fordítóiroda hitelesítési jogköre kizárólag Magyarországra terjed ki. A legtöbb külföldi országban a nagyobb magyarországi fordítóirodák által készített Hivatalos Fordítást elfogadják. Azonban egyes külföldi országokban – mint például Szlovákia, vagy Szlovénia – hatósági ügyintézés esetén kizárólag az adott külföldi ország hiteles fordítói által készített hiteles fordítást fogadják el, amit idehaza csak… Tovább »

Felülhitelesítés, Apostille pecsét

Az okiratok hitelesítése a fordításhoz fűzött közjegyzői záradékkal történik, amely készülhet magyar nyelven, két nyelven vagy csak az adott idegen nyelven, bizonyítványok fordítása Debrecen. Az Európai unió bizonyos országaiban előfordulhat, hogy az eredeti okiratot el kell látni Apostille pecséttel (Hágai pecsét) is. A legtöbb dokumentum esetében idehaza ezt a Külügyminisztérium végzi, míg néhány céges okirat… Tovább »

Érettségi bizonyítvány fordítása

A külföldi munkavállalásra készüljön fel professzionális anyagokkal. Kifogástalan minőségben fordítassa le a kívánt nyelvre személyes okmányait, okleveleit, szakmunkás bizonyítványát, diplomáját, bizonyítványait hivatalos záradékolt fordítással, érettségi bizonyítvány fordítása. A megrendelők túlnyomó része nem vet be szofisztikált eszközöket a fordítási minőség mérésére. Egyszerűen a szöveget elolvasva, a szubjektív megérzésére hagyatkozva hozza meg ítéletét egy-egy fordítás használhatóságáról. Ezt… Tovább »

Bizonyítványok fordítására bármikor szükségünk lehet

Külföldi munkavállaláshoz  hivatalos okmányokra (bizonyítvány, diploma, oklevél, érettségi, erkölcsi bizonyítvány, anyakönyvi kivonat) szükségünk lehet. Külföldi ösztöndíjak, programok megpályázásához gyakran szükség van különböző iratok, bizonyítványok hitelesített másolatára, fordítására, bizonyítványok fordítása Debrecen.  Egy dokumentum hitelesített másolatát mindig a dokumentumot eredetileg kiállító intézménytől érdemes beszerezni. A nem hitelesített másolat tulajdonképpen egy sima fénymásolatot jelent.  A fordítás írásbeli munka,… Tovább »

Hiteles Fordítás

A jelen hatályos jogszabályi rendelkezések alapján (24/1986. MT rendelet) hiteles fordítást, fordítás hitelesítését, valamint idegen nyelvű hiteles másolatot – ha jogszabály eltérően nem rendelkezik – csak az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda (OFFI) készíthet, így arra fordítóiroda nem jogosult. Nem minden esetben szükséges a hiteles fordítás, a független fordítóirodák záradékolt, nagy körültekintéssel elkészített hivatalos fordításait… Tovább »

Formai elrendezés és grafikai megjelenés

A fordítás formai elrendezése és grafikai megjelenése a lehető legpontosabban hasonlítson a forrásszövegére, mert ez jelentősen megkönnyíti a forrásszöveg és a fordítás összevetését. Elkerülhetetlenül szükséges nagyobb eltérések esetén megfelelő utalásokat (például jobbra fent, a bal szélen, függőlegesen stb.) kell elhelyezni. Többoldalas, nem folyamatos szövegű okiratok (például egyetemi leckekönyvek, tengerészek munkakönyvei stb.) esetén az adott szöveg… Tovább »

Továbbtanulási célú elismerés

Ha valaki külföldön a magyar bizonyítványával vagy oklevelével a Magyarországon megszerzett végzettségére épülő képzésre kíván jelentkezni vagy Magyarországon megkezdett és be nem fejezett tanulmányait külföldön szeretné folytatni, akkor okirata továbbtanulási célú elismerését rendszerint közvetlenül attól az oktatási intézménytől kell kérnie, amelyben tanulni kíván, bizonyítványok fordítása Debrecen. Az intézmények főszabályként saját hatáskörben dönthetnek az elismerésről, diplomáról … Tovább »

Külföldön is csak az OFFI hiteles fordítását fogadják el?

Külföldi munkavállaláshoz  hivatalos okmányokra  szükségünk lehet. Külföldi ösztöndíjak, programok megpályázásához gyakran szükség van különböző iratok, például bizonyítványok hitelesített másolatára, bizonyítványok fordítása Debrecen. Egy dokumentum hitelesített másolatát mindig a dokumentumot eredetileg kiállító intézménytől érdemes beszerezni. Az érvényben lévő, 24/1986. (VI. 26) MT Rendelet 5. szakasza értelmében Magyarországon hiteles fordítást, fordításhitelesítést, illetve idegen nyelvű hiteles másolatot jelenleg… Tovább »

Milyen jelentősége van a hitelesítésnek?

Külföldi ösztöndíjak, programok megpályázásához gyakran szükség van különböző iratok, bizonyítványok hitelesített másolatára, fordítására. Milyen jelentősége van a hitelesítésnek? Besorakoznak a hitelesített európai intézetek közé, nemzetközi vonatkozásban növekszik hitelük, előnyre tesznek szert a konkurencia harcban és felhívják a közvélemény figyelmét iskolájukra és annak előnyeire, bizonyítványok fordítása Debrecen. A lefordított anyagokat bizalmasan kezelik, melyekre titoktartási kötelezettséget vállalnak…. Tovább »

Melyiket válasszam?

Hivatalos fordítás, mint terminus, nem létezik. Az ügyfelek többnyire azon dokumentumok esetében kérnek “hivatalos” fordítást, amelyeket később valamely bel-, vagy külföldi hivatal, hatóság, illetve intézmény előtt kívánnak bemutatni. Alapvető követelmény tehát az ilyen fordításokkal szemben, hogy a hivatalos szervek előtt hitelt érdemeljenek. Ennek érdekében a fordító fordítói záradékkal látja el a (minden esetben) az eredetihez… Tovább »
Mobil nézetre váltás Teljes nézetre váltás
Üdvözlünk a Cafeblogon! Belépés Regisztráció Tovább az nlc-re!